La crema de los blogs.
22 Nov
Todos sabemos que en América se habla cada vez más español, y para adaptarse a esa realidad social cada vez mas las series incorporan personajes que hablan español y letreros en español en los decorados. Y existen series que incorporan estos añadidos con mas acierto que otras.
- Atención puede contener Spoilers de la 2ª Temp. de Heroes -
Y este es el desastroso cartel en español que podÃamos ver hace algunos dÃas en Heroes.


Que dice algo asi como:
SIGA ASENTADO
Hasta que los agentes le escoltan a su destinación.SEÑALA
A todo el historial medico una
cualquier enfermedad recienteTODO EL NON-NATIONAL DEBE TENER
DOCUMENTOS DE LA IDENTIDAD
Ya solo me resta pedir a los productores de series americanas, que del mismo modo que por ejemplo en Prision Break se encargan que los personajes panameños hablen un español comprensible, se esfuercen tambien que los letreros que pueden aparecer en los decorados sean comprensibles y por amor de dios dejen de usar traductores online.
2 Responses for "Las series americanas y el español"
No creo que hayan utilizado ningún traductor on-line. En Estados Unidos hay mucha gente que habla un español muy sui-generis. Algunos de ellos son hijos de emigrantes que tienen un cacao en la cabeza…
El caso es que carteles como ese los encuentras a patadas en ese paÃs. En cierto modo lo que hace la serie es reflejar la realidad
Es posible que incluso en carteles oficiales estén asà de mal traducidos en la realidad, lo que creo que es mas grave aun.
De todas formas sigo pensando que es falta de interés. No tiene que ser tan difÃcil encontrar gente que pueda traducir un cartelito con un mÃnimo de sentido.
Si no fuera por la Ñ esa grande que me llamo la atención ni me hubiera fijado. De todas formas me suele gustar ver como tratan al castellano en las series americanas, que luego cuando llegan aquà con el doblaje esos detalles se pierden.
Leave a reply